Fyra frågor till OEI
Redan
innan litteraturtidskriften OEI:s kvadrupelnummer (nr. 18/19/20/21)
hade gått i tryck var det omtalat, och när det till slut
kom lät reaktionerna inte vänta på sig. Med sitt
616 sidor tunga nummer har OEI samlat ett helt års utgivning
och befäster därmed sin position som den mest egensinniga
och oundgängliga svenskspråkiga tidskriften. Redan när
OEI startade för fem år sedan fastslog redaktörerna
Anders Lundberg, Jonas (J) Magnusson och Jesper Olsson, tillsammans
med en namnkunnig redaktion*, att ingen text kan vara för ”smal”,
samtidigt som de strävade efter största möjliga bredd
och öppenhet, vilket det aktuella numret är ett lysande
exempel på. Genom essäer, poesi, kritik, översättningar
och nyskrivna texter har OEI som de själva uttrycker det velat
vidga och differentiera reflektionen kring och arbetet med poesi
och teori idag och imorgon. Med anledning av OEI:s kvadrupelnummer
tog jag kontakt med redaktionen för att ställa några
frågor om dem och deras relation till samtidskonsten.
Till att börja med undrar jag om ni kan berättade
för Konstens läsare vad OEI är?
OEI är en multiform forskningsgemenskap som initierades under
en Gertrude Stein-konferens i St. Louis 1999 (även om vi –
för att fullborda en mytogen historik – också måste
framhålla Ord & Bild-numret om Öyvind Fahlström
som tillkom hösten 1997 och gjordes av den kommande OEI-redaktionen).
Eftersom vi under första halvåret hade delar av vår
redaktion i Buffalo, där poeter som Charles Bernstein, Susan
Howe och Robert Creeley var verksamma vid universitetet, kom våra
tidiga nummer att präglas av ett försök att introducera
och historisera det heterogena språkfenomen som går
under namnet language poetry och som ditintills inte hade uppmärksammats
i större utsträckning i ett svenskt sammanhang, och som
den svenska poesin inte hade utsatts för i högre grad.
Detta
är nu mer än fem år sedan, och eftersom vi sedan
dess ägnat oss åt en mängd andra problemområden
är det besynnerligt att OEI i den svenska poesidebatten nästan
uteslutande knyts till vad som (oftast) fördomsfullt kallas
”språkmaterialism”. Frågan om materialitet
har alltid varit avgörande för oss som arbetar med OEI,
men den språkliga materialiteten är bara en initial impuls
som sedan differentieras i frågor om andra sorters materialitet:
social, teknisk, medial.
En annan viktig aspekt av den amerikanska erfarenheten var uppbyggandet
av alternativa nätverk och läsar- och skrivargemenskaper
(något man också finner i den franska poesikulturen).
Tanken på det eventuella skapandet av dessa och reflektionen
kring sådana strukturella villkor har också, från
början, varit avgörande. (Om man tittar på ett svenskt
exempel, 60-talets konkreta poesi och dess snabba försvinnande,
kan man konstatera att frånvaron av en alternativ infrastruktur
var en förklaring.)
Att vi startade det lilla förlaget OEI Editör måste
ses som en förlängning av denna tanke. De böcker
vi har gett ut har varit specialskrivna, av både kända
och mindre kända författare. Under våren kommer
också de första böckerna i en samarbetsserie med
förlaget Modernista, under titeln Fun Club, som huvudsakligen
ska ägnas innovativ prosa (först ut är William S.
Burroughs cut up-trilogi från 60-talet: Den mjuka maskinen,
Biljetten som exploderade och Nova Express).
OEI är en tidskrift som också uppmuntrar till nya samarbeten
och kollektiva projekt, som utsätter den poetiska institutionen
för maximalt tryck från andra discipliner. Vi skrev i
det första numret (1999) att ingen text kan vara för smal
– och det håller vi fortfarande fast vid. De bidrag
vi efterlyser från nya och gamla medarbetare är bidrag
där de sätter sitt eget skrivande på spel. OEI ska
inte vara en tidskrift där man bekräftar en position.
Vi har förstås en liten arbetsgemenskap som gör
det mesta och helt oavlönade arbetet (alla pengar går
till produktion och distribution – ingen får betalt).
Men vi vill ändå publicera så många nya medarbetare
som möjligt i varje nummer.
Våra tidigare nummer har ägnats sådant som kanadensisk
patafysik, alternativ ortografi, post-language-poesi i Nordamerika,
idioti, cut up, med mera. Det har med andra ord huvudsakligen handlat
om en undersökning av fenomen, former och tillstånd som
tillhör litteraturens bortträngda skuggzoner: misstag,
brus, dysfonier och dysgrafier som i själva verket utgör
meningsvillkoret för litteratur.
Utöver
detta kvadrupelnummers tema, ”Textkonst, visuell poesi, konceptuellt
skrivande”, som redovisas på framsidan, saknas ett redaktionellt
förord och jag undrar därför hur ni tänkte när
ni sammanställde numret?
Om litteraturen och filosofin var utgångspunkten för
vårt arbete med OEI, har vi samtidigt velat utmana de självskrivna
gränserna gentemot andra estetiska fält och praktiker.
Redan i vårt första nummer utannonserade vi ett snart
kommande nummer om visuell poesi och textkonst. Uppsökandet
av mellanformer och blandformer mellan språk och bild, litteratur
och konst, tecken och figur har varit en av drivkrafterna för
vårt projekt. Vi tyckte därför inte att det behövdes
något förord till nummer 18/19/20/21, där vi alltså
ser oss tvungna att triangulera mellan textkonst, visuell poesi
och konceptuellt skrivande, för att närma oss en så
exakt lägesbeskrivning som möjligt av den samtida kulturen.
Av ekonomiska skäl var vi tvungna att korta numret med 200
sidor, så mycket av den visuella poesin fick tyvärr stryka
på foten (Hannah Weiner, Mike Basinski, Joan Retallack, Jean-François
Bory med flera). Kanske kan numret ändå fungera som en
grund och ett instrument för den kommande och mer differentierade
utforskning av visualitet och språk som vi nu arbetar med:
typografi, logotyper, digital text och så vidare.
Ett annat skäl till att vi inte hade något förord
den här gången var att vi inte ville mata (som Burroughs
säger) ”kontrollmaskinen” med mer material. Svenska
litteraturkritiker och poeter är lata och humorbefriade: man
läser våra patafysisk-retoriska förord och missuppfattar
dem systematiskt, för att sedan stänga in oss i en ideologi
vi aldrig omfattat. En viktig del i arbetet med tidskriften är
också att bryta upp det tonlägeslås som bestämmer
den högtravande reflektionen kring poesi i Sverige.
Det aktuella numret bygger som synes på arkiv och klassificering
– våra medarbetare är snarare registerkort än
självtillräckliga subjekt… Skämt åsido,
en tidskrift som OEI måste ta konsekvenserna av det post-orfiska,
post-romantiska tillstånd den befinner sig i. Den romantiska
ideologins grepp om den litterära institutionen förblir
starkt, och kanske är det svårt att tänka sig litteraturen
som vi känner den utan en romantikens eftervärme. Men
inte desto mindre är det av vikt att framhärda i en reflektion
kring frågor om medium, teknicitet, social materialitet et
cetera. Den svenska litteraturen har sedan länge präglats
av en teknologisk oskuld, men förr eller senare (helst förr)
infinner sig frågor om post-poesi och en poetisk praktik i
det utvidgade fältet. Litteraturen är 50 år efter
konsten, brukade Brion Gysin hävda, och även om konstruktionen
av sådana evolutionsräckor givetvis är tvivelaktig,
öppnar den för en rad produktiva frågeställningar.
Idag när konsten på nytt börjar diskutera frågor
om autonomi, blir det kanske litteraturens uppgift att upprätthålla
en sådan öppenhet.
Numret
innehåller många bidrag av konstnärer, som t.ex.
Vito Acconci, Magnus Bärtås, Andreas Gedin, Dan Graham,
Joseph Kosuth, Martha Rosler. Vilket är ert förhållande
till den samtida konsten?
Numret innehåller som du skriver många bidrag av konstnärer,
men också av författare som även är verksamma
inom en konstens kontext. Ett exempel är poeten Jörgen
Gassilewski, som först utbildade sig till konstnär och
påverkades starkt av Joseph Kosuth och andra konceptkonstnärer.
Att en poet som Gassilewski skriver om Kosuth och Lawrence Weiner
innebär att andra frågor aktualiseras genom blotta rörelsen
mellan två ekonomier och system, som trots överklivningar
och flytande gränser i den samtida konsten, ändå,
historiskt sett, är skilda system med olika hastigheter och
tätheter. Poeter som Anna Hallberg och Ulf Karl Olov Nilsson
hämtar också lika mycket av sina formella modeller och
begränsningar från konsten. Och kanske är detta
en konsekvens av ett post-romantiskt tillstånd där frågor
om inspiration och annat fint har ersatts av frågor om tillträde
till och manipulationer av ett redan befintligt material. Författaren
blir, liksom konstnären, en databehandlare och sökmotor.
Eller som Öyvind Fahlström sade: ”manipulera världen”.
När vi gjorde det förra numret (15/16/17, 2003–2004)
om cut up, détournement, postproduktion et cetera. var dessa
som vi tyckte livsviktiga frågor helt frånvarande på
den litterära agendan, men ställdes av konstnärer
– även om den konstnärliga institutionen tycks lida
av ett obotligt kort minne och en motvilja mot historisering och
systematisering, och en åtföljande, till intet förpliktigande,
affirmation och nivellering. Det var därför vi, med det
senaste numret, ville ta risken att framstå som grottbyråkratiska
när vi till exempel. transkriberade en lång rad konceptuella
verk till text i ett slags antologi i antologin. Något tycks,
trots allt, hända när man flyttar ett verk från
en plats till en annan.
Efter urladdningen OEI 18/19/20/21 förmodar jag att ni
tänker samla krafterna lite innan ni påbörjar arbetet
med nästa nummer, eller har ni redan nu börjat planera
vad ni ska göra härnäst?
Härnäst ska vi göra ett nummer om skrivande och
nya medier, med speciell betoning på elektronisk poesi / cyberpoesi
/ digital poesi. Det blir det första i en serie nummer där
vi mer utförligt närmar oss frågor om teknologi
och nya medier. Också här kommer en lång rad konstnärer
att medverka – här liksom i alla kommande nummer. På
dagordningen står sedan länge ett nummer om ljudpoesi
(som vi utannonserat regelbundet sedan fem år tillbaka, men
som nu ges ut till hösten). Vi arbetar också med ett
nummer om samtida tysk poesi, ett nummer om nonsens och logofili,
ett nummer om den bortglömde svensk-franske text- och ljudkonstnären
Lars Fredrikson, ett nummer om samtida experimentell engelsk poesi,
ett nummer om virus, biosemiotik och biogrammatik, ett nummer om
cybernetik, kod, information och påhittade språk, ett
nummer om poesi och arkitektur, samt en rejäl historisk belysning
av lettrismen.
*OEI:s redaktion: Helena Eriksson, Jörgen Gassilewski,
Anna Hallberg, Ulf Karl Olov Nilsson, Fredrik Nyberg, Lars Mikael
Raattamaa och Marie Silkeberg
Bilder (uppifrån och ned): OEI, Andreas Gedin, Martha
Rosler, Jenny Holzer (foto Holzer: Anders Norrsell/Wanås)
OEI:s hemsida: www.oei.nu
|